For genius
Там где-то в неопределенном пространстве ты обитаешь,
Кто знает, где тебя искать,
Хотя ведь это только я лишь, незнамо где, ты понимаешь,
Меня ты можешь и послать.
И так смешно, моя любовь всего лишь миф,
Какое-то неясное виденье,
В ванили облаков, где гиппогриф,
Летит по небу, шлет мне озаренье.
Как утонченно дерзок и беспечен ты,
Печален и угрюм красиво,
Надменно плавные черты
Играют на лице спесиво.
Легко и нежно проведя рукой по воздуху,
Летишь, и в это время ты кричишь,
И плачешь, и смеешься, даря блаженство слуху.
Лелея образ дикаря, ты сохраняешь такт и ритм,
Пронзаешь взглядом снизу вверх,
Но поглощаешь им; душа горит,
При неподвижности телесной,
Ты поднимаешь меня вверх.
Изысканность манер и гордый стан,
Пушистый бархат голоса,
Сарказма склад и обаяния стакан,
Холодных интонаций полосы.
В экспрессии ты сдержанность умеешь уловить,
В твоих глазах находишь страсти дрожь,
В своих речах и жестах можешь утопить,
Энергией своей вонзаешь в сердце нож
И тут же сладостно оберегаешь, надежду
В это сердце запустив.
Как ты красив, небрежен, бесподобен,
Актер душой, певец прекрасного,
Ты укротитель чувств; свободен
Твой резкий нрав. Ненастного
Искусства не бывает,
Когда работа под твоим контролем.
Мой мастер, гений, лучик счастья в жизни
Будь со мной хотя бы так: на расстоянии
В мечте, в картине мимолетной, на сцене
В далеке; но ты, я знаю, есть, и я от этого лечу;
На твой талант, на красоту твою смотреть я вряд ли расхочу.
Любимому, дорогому, великому актеру,
Самому красивому человеку в мире: For Alan Rickman.